Біт-поезія як зразкова musique concrète
Photo by Max Rakonto
Sounds are running a race the trek the climb the swim
The pace
And voices are edging up to roars and close behind
The closing of doors the thump of rabbits
And coming up in the stretch the howling of ghosts
The humming of birds and now voices are neck and neck
With the climb of vines and the trek of penguins
The swim of fish is third and moving in the inside thunder
And bombs and in the back stretch the thud of coffins
The fall of timber the sway of palms
Voices are leading are leading heaving and breathing
Speaking and singing fully in the clear but hold hold
From out of nowhere the wail of cats the chomp of carrots
A squeaky shoe challenges for the lead Oh what a race!
Here comes the drop of a pin the cawk of a parrot
The breaking of glass the scratch of an itch
The crowds are going wild! Yelling and kicking and jumping —
so wild they win the race.
Ґреґорі Корсо
Звуки біжать наввипередки деруться вгору пливуть
Темп наростає
І голоси вибухають ревом і прямо в потилицю
Стукотіння дверей пирхання кролів
І стрімчить до фінішу завивання примар
Журчання птахів тепер голоси порівнялись
З ростом лози та ходою пінгвінів
На третьому місці риби що пливуть серед грому
Та бомб а навздогін лунають удари із трун
Падає дерево колишуться пальми
Голоси ведуть та виводять здіймаються дихають
Розмови та спів чути чітко та повно але стривайте заждіть
Казна-звідки котячий плач хрумкіт моркви
Скрипкий черевик стрімголов за лідером О ця гонитва!
Ось падає голка і крякіт папуги
Б’ється скло хтось чеше свербіж
Натовп божеволіє! Кричать й штовхають й стрибають —
такі дикі що виграють ці перегони.
Оригінальний вірш вперше опубліковано в авторській збірці Ґреґорі Корсо Elegiac Feelings American (1970).
Переклав Макс Раконто (2023).
Доповніть музичну поезію ембієнтом Heinali, що виростає з польових записів довоєнного Києва, та експериментами Карла Стоуна, який перетворює авангардний джаз на імпресіоністські електронні полотна.